Překlad "да ме питате" v Čeština


Jak používat "да ме питате" ve větách:

Значи няма да ме питате дали някога съм бил адвокат?
Takže se mě nebudete ptát: "Jste nyní nebo byl jste v minulosti právník?"
Нямате право да ме питате това.
Nemáte právo se mě na tohle ptát.
Сигурно имате причина да ме питате.
Musíte mít důvod, když se ptáte.
Отвръщах им: "Нямаше да ме питате, ако поне за миг можехте да изпитате чувството за семейна близост, защото животът на всички ни е обвързан.
A já jim říkal: "Nikdy byste se mě na to neptali, kdybyste mohli aspoň jednou, jen na jedinou minutu, zažít ten úžasný pocit sounáležitosti, který přichází, když víte, že všechny naše životy jsou navzájem provázané.
Е, какво искахте да ме питате?
No a? Na co si se mě chtěl zeptat?
Искали сте да ме питате нещо?
ChtěI ses mě na něco zeptat?
И в онзи ден няма да Ме питате за нищо.
V onen den se mě nebudete již na nic ptát.
Нещо да искате да ме питате?
Chcete se mě snad na něco zeptat?
Искате ли да ме питате нещо?
Chceš se mě snad na něco zeptat?
Да ме питате за прожекторите и к'во ли не.
Vyptáváte se mě na nějaký světla.
И сте тук, за да ме питате дали е истина?
Takže jste se mě přišli zeptat, jestli je to pravda?
Не са минали и 48 часа от смъртта му, а вие имате наглостта да ме питате колко пари мога или не мога да получа?
Není mrtvý ještě ani 48 hodin a vy máte tu drzost tu stát a ptát se mě, kolik peněz mám nebo nemám dostat?
Искате ли да ме питате още нещо?
No, nechcete se mě zeptat ještě na něco?
Нали ви казах да не ходите в града без да ме питате.
Neříkal jsem vám, že beze mě nemáte do města chodit?
Колко време спорихте дали да ме питате защо телефонът е иззвънял?
Jak dlouho jste se dohadovali, že se mě zeptáte, proč zvonil telefon?
Ако бях оцелял след атака от акула, щяхте да ме питате за кървавите детайли.
Kdybych přežil napadení žralokem, tak byste prahl po každém detailu.
И ако решите да ме питате, ще ви отговоря напълно честно, всички сме добре.
A kdyby ses mě ptala, upřímně bych ti odpověděl, - že jsme v pohodě. - Nemáš hlad?
Мога да ви давам съвети, а вие може да ме питате когато сте объркан.
Mohu vám nabídnout rady a můžete klást otázky, pokud byste byl zmatený.
Можехте да ме питате всичко, а искате да знаете само това?
Fakt? Můžete se zeptat na co chcete a přijdete s tímhle?
Дейна, оценявам всичко, което си направила за мен в миналото, но няма да направя теста и не искам повече да ме питате за това.
Dano, vážím si všeho co si pro mě v minulosti udělala, ale nechci být spojován s tím, že jsem musel jít na drogovej test.
Как може да ме питате това?
Měla jste ráda Rose? Jak se na to můžete ptát?
Може да ме питате каквото искате.
Klidně se ptejte, na co budete chtít.
Излъгах ви, защото не ви беше работа да ме питате.
Lhal jsem. Myslel jsem, - že nemáte právo se ptát.
Нямаше да ме питате, ако вече не знаехте.
Takhle blbě byste se neptali, kdybyste to už dávno nevěděli.
Ако искате да ме питате нещо, можете да го направите сега.
Jestli se mě chcete na něco zeptat, tak prosím, máte možnost.
Мисля, че нямате право да ме питате.
Myslela jsem, že na to se mě nesmíte ptát.
Има ли нещо в работат ми, което ви кара да ме питате това?
Podnítilo vás snad něco v mém pracovním výkonu mi tohle říct?
Няма да ме питате за личният ми живот.
Na můj osobní život se mě ptát nebudete.
Предполагам, че искате да ме питате нещо.
Zřejmě se mě chcete na něco zeptat.
Сега е моментът да ме питате.
V pořádku. Teď je čas zeptat se na cokoliv.
Има ли причина да ме питате?
Nějaký další důvod se mě na něco ptát?
Нищо чудно, че не искахте да ме питате за Мигел Лейва.
Není divu, že jste se mě nechtěla zeptat o Migueli Leyvovi.
Мен няма ли да ме питате?
A mě, se nikdo na nic ptát, nebude?
Може да ме питате 100 пъти, но ви се кълна, не знам.
Můžete se mě zeptat stokrát, ale přísahám, že to nevím.
Ако искате да ме питате нещо, ще трябва да се върнете с полицаи.
Jestli se chcete na něco zeptat, budete se muset vrátit a přivést opravdový poldy.
Престанете да ме питате за това и се грижете за хората, които наистина са болни.
Akorát by se mě všichni mohli přestat vyptávat a radši se starat o tyhle lidi, kteří jsou doopravdy nemocní.
Не разбирам - проследявате ме и ме задържате, за да ме питате за някакъв тиранозавър у Дъг?
Já to nechápu. Necháte mě sledovat a zatknete mě. A to jen proto, abyste se mě zeptali na T-rexe, co jste našli u mýho kámoše Douga?
Как това може да повлияе върху работата ми като прокурор, за да ме питате за най-уязвимите за семейството ми моменти?
Jak jen může mou práci žalobce ovlivňovat to, že se ptáte na nejzranitelnější chvíle mé rodiny? - Je to...
Ако бях бял, щяхте ли изобщо да ме питате?
Kdybych byl běloch, museli byste se mě na to vůbec ptát?
Ако искате да ме питате още нещо, потърсете адвоката ми.
Jestli máte další otázky, doveďte mi právníka.
Няма ли да ме питате защо се обадих на водопроводчик?
Nechceš se mě zeptat, proč jsem potřebovala zavolat instalatéra?
Всички знаете, можете да ме питате...
Všichni víte, že se mě můžete zeptat...
Да не би да ме питате дали съм убил Сладката... г-ца Геър?
Počkat! Ptáte se mě, jestli jsem zabil Přesladká bolest.
Така че можете да попитате - (Аплодисменти) Можете да ме питате, добре как можеш да знаеш какво е нашето енергийно бъдеще?
Můžete se zeptat... (Potlesk) Můžete se mě zeptat: "Dobrá, jak víš, co je naší energetickou budoucností?"
2.3923280239105s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?